ДНИ СВЯТЫХ КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ
08 – 14 МАЯ 2018, ТОРИНО
ОРГАНИЗАТОРЫ
ХРАМ СВЯТИТЕЛЯ МАКСИМА, ЕПИСКОПА ТУРИНСКОГО – ТОРИНО, ИТАЛИЯ
„БОЛГАРСКИЙ КОЛЛЕГИУМ ОСАННА“, СОФИЯ, БОЛГАРИЯ
Форум проводится по благословлению
арх. Амвросия (Касинаско)
Уже третье тысячелетие творцы в области христианской духовной культуры и искусства – богословы, философы, гимнографы, песнописцы, иконописцы и другие – вносят свой вклад в расцветании христианской цивилизации. Среди этих духовных людей – исполинов первенствующее место занимают святые братья Кирилл и Мефодий. Их Великоморавская миссия обогатила христианское богослужение еще одним языком – славянским.
Сегодня священные книги, гимнографская литература и в частности текст святой Златоустовой литургии переведены на почти всех современных языках. Православные в США, Великобритании, Франции, Германии, Италии и т.д. поют каждый на своем языке, но „подстраивая“ переводы по музыке, написанной для церковно – славянских или греческих текстов.
Сегодня в большинстве православных храмов в Западной Европе поются преимущественно русские песнопения, поменьше – украинских, румынских и молдавских, по одному – двум греческих, а сербских, болгарских, грузинских почти нет. Этот репертуар не в полной степени удовлетволяет православных емигрантов, а местные прихожане вынужденны „погрузить“ себя в интонационной среде, которая отделяет их от их народов. Кроме того, дети и внуки емигрантов воспринимают язык и культурные традиции стран, в которых живут. Постепенно песнопения, принесенные их родителями и дедами, становятся для потомков, а и для местных православных, меннее близкими.
Для того чтобы это было возможно переодолеть и по просьбе регента из Америки, композитор Георгий Попов сначала написал св. Златоустовую литургию на английском языке. Теми же самыми проблемами поделились и коллеги других западноевропейских православных церквей. Руководствуясь этой необходимостью, после написания английской литургии, композитор написал музыку для св. Златоустовой литургии на французском, немецком и италианском языках. Написание литургии на богослужебном греческом языке – его давняя мечта.
Несколько лет тому назад по Божьему промыслу арх. Амвросий (Касинаско) настоятель храма Святителя Максима, епископа туринского в Турине и “Болгарский коллегиум ОСАННА“ познакомились на праздничном богослужении в Риме. После двух визитов в его храм и после написания св. Златоустовой литургии на пяти языках, появилась идея проводить ежегодно эти Дни, посвященные святым братьям Кириллу и Мефодию. Отец Амвросий – крестный отец и хозяин форума.
В месяце мае, когда мы празднуем память святых братьев Кирилла и Мефодия, будут отслужены шесть св. Златоустовых литургий – каждый день на разных языках: на церковно – славянском, греческом, италианском, французском, немецком и английском. В этих литургиях примут участие хоры из Европы, которые проявляют желание выучить целую или некоторые части из предложенных литургиях. Так как соорганизатор этого форума является „Болгарский коллегиум ОСАННА“, хоры которые выучат только некоторые части литургий, поделят свое служение на литургии с болгарским хором.
У участников будет возможность выступать на концертах в разных храмах в Турине и в Милане.
Во время форума будет проведен семинар „Свет в богослужебной музыке“, который будет включать ознакомление с храмовой вокальной техникой брагмофония и работу над партитурами с их автором.
Организаторы надеются, что в предстоящем форуме включатся представители церковного хорового искусства больше стран и церквей. „Дни святых Кирилла и Мефодия“ являются опытом сближения между христианами разных народов и укрепления православной соборности.
|